Παρασκευή 5 Ιουνίου 2026

On Wickedness Konstantinos Konstantinidis – Amphiktyon

 

On Wickedness

Konstantinos Konstantinidis – Amphiktyon

Wickedness is easily victorious,
if the State so desires.
Violence is painted upon its face;
it always aims at profit,
and folly possesses it,
running ahead of those who pursue it.

You will not find wickedness only among the wealthy;
there you may also find compassion.
If you lend to the poor,
do not calculate interest,
and you may lose what you lent,
receiving ingratitude in the end.

Wickedness sows discord,
bringing the apple of Eris,
dragging countless evils along with it;
with fair words and lies it delights us.
It brings us gifts from Ithaca
like Saint Nicholas at the hearth.

The cause of wickedness is the lack of reason;
it seeks distinction by every means,
through money and through falsehood,
and in extreme circumstances, through bloodshed.

Many have a noble appearance,
yet their soul is black,
full of cunning and darkness.
In the depths of the evil soul lies Hades;
rarely does it change its nature.

Do not be deceived by their attire,
their words and innocent gaze,
nor by their often imaginary wealth,
their flattery and deceit;
look deeper, even into their lineage.

Wickedness will use every means,
provided it achieves its goal.
The harm it causes is of no concern to it,
so long as it brings profit to itself.

For example, it steals things of common utility,
often through gangs of Roma.
It unravels the warp and weft of society.
Another gang, wealthier and more powerful,
steals the money of farmers
and livestock breeders.
Such a person is a hardened criminal;
the punishment should be exemplary,
and the stolen funds returned.

A most grievous misfortune is the wicked neighbor,
who keeps Asia Minor under subjugation.
It has brought genocides upon peoples,
sowing despotism and slavery,
understanding only the barrel of a gun.

Wickedness never remains the same;
it evolves continually.
It becomes criminal and beastly
if not checked at once.
Humanity will shrink in fear.

Among many wicked people,
the one wise person is lost in the mud.
Wickedness, like the Lernaean Hydra,
extends its tentacles everywhere;
the fish rots from the head.

Wickedness harms every good thing
that stands before it.
It will accuse it, slander it,
and perhaps send it to prison or to the grave.
Yet society must not be afraid,
nor surrender.

In our days, the wicked have become so numerous
that if the law were fully applied,
most would end up in prison
and the country would be deserted.
Judges and lawyers would be left unemployed,
and not a few from Parliament as well.

Whoever harms society,
even if he does not strike everyone directly,
sooner or later you too will feel
the arrows of violence and injustice.
Lamentation then will be futile.

Man is a domesticated beast;
animals walk on four legs, he on two.
Civilization has changed him little;
he remains beastly and wicked.
Otherwise, laws would be unnecessary,
and he would obey the commands of Mother Nature.

By his conscience he would correct himself,
for Nature granted him reason as an exception,
making him superior to the animals.

For, as they say, Prometheus
gave one nature to every creature;
only to man did he give many:
some cowardly, wicked, and cunning,
others criminal and bloodthirsty,
pretending to be the strong.

Never turn against everyone.
That is not the mark of the intelligent,
but rather of the wicked and the weak.
Nor should you praise evil
and condemn the good.

First strive to improve yourself,
so that you may judge the actions of others,
and not be one who teaches others
yet fails to keep the law himself.

Living near barbarians,
we have become somewhat barbarized ourselves;
we have forgotten our virtuous
and law-abiding ancestry,
our rich heritage and our virtue.

Whoever greedily appropriates the goods
that Nature granted collectively to all
is considered a thief of the commonwealth.
Like the brave warrior
who, instead of fighting the enemy, plunders;
like the valiant man who prefers stealing,
or the handsome man who prefers adultery to marriage.

The modern ultra-rich,
worshipped like gods and exalted as supreme figures—
states, banks, multinational corporations, shipping empires,
and their owners, materialistic Croesuses.
Alas! Everything will remain behind in this world.
No Croesus can enter Paradise
with immeasurable fortunes,
unless they perform benefactions
for the good of the many.

4 June 2026

Amphiktyon – Lieutenant General (Ret.) Konstantinos Konstantinidis
Author – Member of the Greek Society of Writers

Amphiktyon Blog: http://www.amphiktyon.blogspot.com
Amphiktyon Official Site:
http://www.amphiktyon.org

ΠΕΡΙ ΚΑΚΙΑΣ

   

ΠΕΡΙ ΚΑΚΙΑΣ

Κωνσταντίνος Κωνσταντινίδης – Αμφικτύων

Ευκολονίκητη η Κακία,
αν το θέλει η Πολιτεία.
Στο πρόσωπό της ζωγραφισμένη η βία,
στο κέρδος πάντα αποβλέπει
και η αφροσύνη την κατέχει,
μπροστά από τους διώκτες της τρέχει.

Κακία δεν θα βρεις μόνο στον πλούτο·
εκεί μπορεί να βρεις και ευσπλαχνία.
Τον φτωχό αν τον δανείσεις,
τόκο μην υπολογίσεις,
και τα δανεικά θα χάσεις,
θα εισπράξεις στο τέλος την αχαριστία.

Διχόνοια η Κακία σπέρνει,
το μήλο της Έριδος φέρνει,
πλήθος κακά μαζί της σέρνει,
με ωραία λόγια και ψεύδη μάς ευφραίνει.

δώρα μας φέρνει από την Ιθάκη

σαν Αη-Βασίλης στο τζάκι

Αιτία της Κακίας η έλλειψη λογικής·
θέλει με κάθε μέσο να διακριθεί,
με το χρήμα και με το ψέμα,
σε ακραίες καταστάσεις και με το αίμα.

Πολλών η όψη είν’ ευγενική,
μα η ψυχή είναι μαύρη,
όλο πανουργία και σκοτάδι.
Στα βάθη της ψυχής του κακού ο Άδης·
σπανίως τη φύση του αλλάζει.

Μη σε πλανέψει η φορεσιά τους,

τα λόγια τους και η αθώα ματιά τους
ούτε τα συχνά ανύπαρκτα λεφτά τους,
η κολακεία τους και η ψευτιά τους·
ψάξε εις βάθος και τη γενιά τους.

Όλα τα μέσα η Κακία θα χρησιμοποιήσει,
αρκεί τον σκοπό της να πετύχει.
Το κακό που θα προξενήσει δεν την ενδιαφέρει,
αρκεί που σε αυτήν κέρδος θα φέρει.

Λόγου χάρη, κλέβει πράγματα κοινής ωφελείας,
συνήθως των Ρομά η συμμορία.
Το υφάδι και το στημόνι χαλά της κοινωνίας.
Άλλη συμμορία, πιο παχιά,
κλέβει χρήματα της αγροτιάς
και της κτηνοτροφίας.
Αυτός σκληρός είναι εγκληματίας·
παραδειγματική να είναι η τιμωρία
και επιστροφή των χρημάτων της ληστείας.

Μέγιστη συμφορά είν’ ο κακός ο γείτονας,
που τη Μικρά Ασία έχει υποδουλωμένη.
Γενοκτονίες στους λαούς έχει φέρει,
απολυταρχία και σκλαβιά σπέρνει,
μόνο την κάννη των όπλων καταλαβαίνει.

Η Κακία ποτέ στα ίδια δεν μένει,
είναι εξελισσόμενη.
Γίνεται εγκληματική, κτηνώδης,
αν άμεσα δεν μπει φρένο.
Η ανθρωπότητα από φόβο θα ζαρώσει.

Στους πολλούς κακούς
ο ένας σοφός χάνεται στη λάσπη.
Η Κακία, σαν τη Λερναία Ύδρα,
παντού πλοκάμια φτιάχνει·
το ψάρι βρωμάει από το κεφάλι.

Η Κακία βλάπτει κάθε τι καλό
που αντιμέτωπο εμπρός της θα σταθεί.
Θα το κατηγορήσει, θα το λασπώσει,
και ίσως το στείλει στον άλλο κόσμο ή στη φυλακή.
Όμως η κοινωνία δεν πρέπει να φοβηθεί,
ούτε να ενδώσει.

Στις μέρες μας έγιναν τόσοι πολλοί οι κακοί,
που αν ο νόμος εφαρμοστεί,
οι περισσότεροι θα πάνε φυλακή
και η χώρα θα ερημωθεί.
Άνεργοι θα μείνουν δικαστές και δικηγόροι,
και από το Κοινοβούλιο όχι όλοι.

Εκείνος που κακό κάνει στην κοινωνία,
ακόμη κι αν δεν χτυπά τον καθένα ευθεία,
κάποτε κι εσύ θα δεχθείς τα βέλη
της βίας και της αδικίας.
Άσκοπη τότε η θρηνωδία.

Ο άνθρωπος, εξημερωμένο θηρίο·
εκείνα περπατούν στα τέσσερα κι αυτός στα δύο.
Λίγο τον άλλαξε ο πολιτισμός,
κτηνώδης παραμένει και κακός.
Διαφορετικά, νόμο δεν θα χρειαζόταν
και στις εντολές της μητέρας Φύσης θα πειθόταν.

με την συνείδηση του θα διορθωνόταν
Γιατί, κατ’ εξαίρεση, του έδωσε τη λογική
και από τα ζώα τον έκανε να υπερτερεί.

Γιατί, καθώς λένε, ο Προμηθέας
μία φύση έδωσε στον καθένα·
μόνο στον άνθρωπο έδωσε πολλές:
άλλους δειλούς, κακούς και πονηρούς,
κι άλλους εγκληματίες και αιμοσταγείς,
που παριστάνουν τους ισχυρούς;

Ποτέ μη στρέφεσαι εναντίον των πάντων.
Αυτό δεν είναι γνώρισμα των ευφυών,
αλλά μάλλον των κακών και αδυνάτων·
ούτε να επαινείς τα κακά
και να κατηγορείς τα καλά.

Πρώτα φρόντισε τον εαυτόν σου
να φτιάξεις,
για να κρίνεις των άλλων τις πράξεις,
και όχι: «Δάσκαλε που δίδασκες
και νόμο δεν εκράτεις».

Κοντά στους βαρβάρους
έχουμε λίγο εκβαρβαριστεί,
λησμονήσαμε τη γενιά μας την ενάρετη
και νομοταγή,
την πλούσια πραμάτεια μας και την αρετή.

Όποιος με λαιμαργία χρησιμοποιεί τα αγαθά
που παραχώρησε η φύση συλλογικά σε όλους,
ληστής θεωρείται του συνόλου.
Όπως ο γενναίος πολεμιστής
που αντί τον εχθρό να πολεμά, ληστεύει·
σαν τον γενναίο που προτιμά να κλέβει,
τον όμορφο που αντί να νυμφευτεί προτιμά να μοιχεύει.

Οι σύγχρονοι βαθύπλουτοι
που σαν θεοί λατρεύονται και ύψιστες μορφές,
κράτη, τράπεζες, πολυεθνικές, εφοπλιστικές,
και οι κάτοχοί τους, Κροίσοι υλιστές.
Φευ! Όλα εδώ θα μείνουν·
δεν χωράνε στον Παράδεισο οι Κροίσοι
και τις αμύθητες περιουσίες,
εκτός κι αν κάνουν υπέρ των πολλών
ευεργεσίες.

4/6/2026
 
Αμφικτύων – Υποστράτηγος ε.α. Κωνσταντίνος Κωνσταντινίδης
Συγγραφέας – Μέλος της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών

Amphiktyon Blog: http://www.amphiktyon.blogspot.com
Amphiktyon Official Site: http://www.amphiktyon.org